# locale.properties by Neil Hodgson neilh@scintilla.org # Placed in the public domain 2001 # locale.properties defines the localised text for the user interface # Some definitions are commented out because they duplicate another string # The format of each line is original=localised, such as File=&Fichier # Even though the original text may have ellipses "..." and access key # indicators "&" in the user interface, these do not appear in this file # for the original texts. Translated texts should have an access key indicator # if needed as the translated text may not include the original access key. # Ellipses are automatically added when needed. # The "/" character should not be used in menu entries as on GTK+ the "/" is # used to specifiy the menu hierarchy and so will produce extra menu items. # Each original text may have only one translation, even if it appears in # different parts of the user interface. # Please state any further license conditions and copyright notices you desire. # If there are no further notices then contributed translations will be assumed # to be made freely available under the same conditions as SciTE. # Email addresses included in this file may attract spam if the file is published. # locale.pt_BR.properties (português brasileiro) por Raphael Higino (in memoriam) # baseado no esforço de tradução da v1.50 para o português brasileiro de Jean Lessa # e em algumas melhorias feitas para a v.1.63 por Fábio Arezi # E agora atualizado para a v.1.68 por Fabio Rodolfo Vertamatti # Atualizado para v1.73 por Rodrigo Haas # Atualizado para v2.21 por Georger Araújo # *** PARA INSTALAR *** # Renomeie este arquivo para locale.properties e copie-o para o diretório do SciTE # Define the encoding of this file so that on GTK+ 2, the file can be # reencoded as UTF-8 as that is the GTK+ 2 user interface encoding. # A common choice for European users is LATIN1. For other locales look at # the set of encodings supported by iconv. translation.encoding=LATIN1 # Menus # File menu File=&Arquivo New=&Novo Open=&Abrir Open Selected Filename=A&brir arquivo selecionado Revert=Re&verter Close=&Fechar Save=&Salvar Save As=Salvar &como Export=E&xportar As HTML=Como &HTML As RTF=Como &RTF Page Setup=C&onfigurar página Print=&Imprimir Load Session=Abrir &sessão Save Session=Salvar s&essão Exit=Sai&r # Edit menu Edit=&Editar Undo=&Desfazer Redo=&Refazer Cut=Recor&tar Copy=&Copiar Paste=C&olar Delete=&Excluir Select All=&Selecionar tudo Copy as RTF=Copiar como RT&F Match Brace=Coincidir c&have Select to Brace=Selecio&nar até a chave Show Calltip=Mostrar d&ica de chamada Complete Symbol=Co&mpletar símbolo Complete Word=Completar &palavra Expand Abbreviation=E&xpandir abreviação Block Comment or Uncomment=Comentar ou descomentar em &bloco Box Comment=Coment&ar em caixa Stream Comment=Comentar em se&qüência Make Selection Uppercase=Tornar seleção maiúsc&ula Make Selection Lowercase=Tornar seleção minúscu&la # Search menu Search=&Buscar Find=&Localizar Find Next=Localizar &próxima Find Previous=Localizar &anterior Find in Files=Locali&zar em arquivos Replace=S&ubstituir Next Bookmark=Próximo &marcador Previous Bookmark=Marcador a&nterior Toggle Bookmark=Chavea&r marcador Clear All Bookmarks=Limpar &todos os marcadores # View menu View=&Visualizar Toggle current fold=Chavea&r dobra atual Toggle all folds=Chavear t&odas as dobras Full Screen=&Tela cheia Tool Bar=Barra de &ferramentas Tab Bar=Barra de &abas Status Bar=Barra de &status Whitespace=&Espaços em branco End of Line=Fim de &linha Indentation Guides=Guias de &indentação Line Numbers=&Números de linha Margin=&Margem Fold Margin=Margem de &dobra Output=&Saída Parameters=&Parâmetros # Tools menu Tools=&Ferramentas Compile=&Compilar Build=Fazer &Build Go=&Executar Stop Executing=Interrom&per execução Next Message=Pró&xima mensagem Previous Message=Mensagem &anterior Clear Output=&Limpar saída Switch Pane=Alternar painel # Options menu Options=&Opções Always On Top=&Sempre visível Vertical Split=Divisão &vertical Line End Characters=Caracteres de &fim de linha CR + LF= CR= LF= Convert Line End Characters=&Converter caracteres de fim de linha Change Indentation Settings=Configurar &indentação Use Monospaced Font=Usar fonte &monoespaçada Open Local Options File=Abrir arquivo de opções &locais Open User Options File=Abrir arquivo de opções do &usuário Open Global Options File=Abrir arquivo de opções &globais Open Abbreviations File=Abrir arquivo de &abreviações # Language menu Language=&Linguagem # Buffers menu Buffers=&Documentos Previous=&Anterior Next=&Próximo Close all=&Fechar todos # Help menu Help=Aj&uda About Sc1=Sobre o Sc&1 About SciTE=&Sobre o SciTE # Dialogs # Generic dialog OK=OK Cancel=Cancelar Yes=Sim No=Não # About dialog #About SciTE= # This is to add something like: Swahili translation 1.41.1 by Neil Hodgson TranslationCredit=Traduzido por Raphael Higino (in memoriam) para o Português Brasileiro (v1.64) Contributors:= Jean Lessa, Fábio Arezi, Fabio Rodolfo Vertamatti, Rodrigo Haas e Georger Araújo # Open, Save dialogs Open File=Abrir arquivo Save File=Salvar arquivo Save File As=Salvar arquivo como Export File As HTML=Exportar arquivo como HTML Export File As RTF=Exportar arquivo como RTF Save Current Session=Salvar sessão atual Custom Filter=Filtro personalizado # Find in Files dialog #Find in Files= Find what:=&Localizar: Files:=&Arquivos: #Find= # Go To dialog Go To=&Ir Para Destination Line Number:=&Número da linha de destino: Current line:=Linha atual: Last line:=Última linha: # Indentation Settings dialog Indentation Settings=Configurações de indentação Tab Size:=Tam. da &tabulação: Indent Size:=Tam. da &indentação: Use tabs:=&Usar tabulações: # Replace and Find dialogs #Replace= #Find= #Find what:= Replace with:=Substituir p&or: Match whole word only=Lo&calizar apenas palavra inteira Match case=&Diferenciar maiúsculas de minúsculas Regular expression=&Expressão regular Wrap around=Continuar desde o início após EOF Transform backslash expressions=T&ransformar expressões com contrabarra #Find Next= Replace All=Substituir &Todas Replace in Selection=&Substituir na seleção #Close= Direction=Direção Reverse direction=Direção in&versa Up=&Acima Down=A&baixo # Parameters dialog Execute=Executar Set=&Definir # Other UI strings Untitled=Sem título # Properties used in global options Text=Texto All Source=Todos os códigos fonte All Files (*.*)=Todos os arquivos (*.*) # Messages # Messages may contain variables such as file names or search strings indicated # by ^0 which are replaced by values before display. ^1, ^2, ... may be used in the future. Can not find the string '^0'.=Impossível encontrar o termo '^0'. Find string must not be empty for 'Replace All' command.=O campo Localizar não pode estar vazio para o comando 'Substituir Todas'. Selection must not be empty for 'Replace in Selection' command.=A seleção não pode ser vazia para o comando 'Substituir na Seleção'. No replacements because string '^0' was not present.=Não foram feitas substituições porque o termo '^0' não estava presente. Could not open file '^0'.=Não foi possível abrir o arquivo '^0'. Could not save file '^0'.=Não foi possível salvar o arquivo '^0'. Save changes to '^0'?=Salvar alterações em '^0'? Save changes to (Untitled)?=Salvar alterações em (Sem título)? The file '^0' has been modified. Should it be reloaded?=O arquivo '^0' foi modificado. Você deseja recarregá-lo? Bad file.=Arquivo ilegível. Failed to create dialog box: ^0.=Falha ao criar caixa de diálogo: ^0. Can not start printer document.=Impossível iniciar a impressão do documento. URI '^0' not understood.=URI '^0' não entendida. Invalid directory '^0'.=Diretório '^0' inválido. # 1.42 Directory:=&Diretório: Wrap=&Quebrar linhas Hide=Ocultar Check if already open=Verifica&r se já está aberto # 1.43 Find string must not be empty for 'Replace in Selection' command.=O campo Localizar não pode estar vazio para o comando 'Substituir na Seleção'. List Macros=&Listar macros Run Current Macro=&Executar macro atual Record Macro=&Gravar macro Stop Recording Macro=&Interromper gravação de macro SciTE Help=&Ajuda do SciTE Sc1 Help=Ajuda do S&c1 Edit Properties=&Editar propriedades Wrap Output=Quebrar linhas do painel de saí&da # 1.44 Read-Only=So&mente leitura READ=LER # 1.46 As TeX=Como &TeX Export File As TeX=Exportar arquivo como TeX Save a Copy=Salvar &uma cópia # 1.47 As LaTeX=Como &LaTeX Export File As LaTeX=Exportar arquivo como LaTeX Encoding=Co&dificação 8 Bit= UTF-8= # 1.49 Save All=&Salvar todos Browse=&Navegar Select a folder to search from=Selecione a pasta raiz da busca UTF-8 Cookie=Cookie UTF-8 # 1.50 Insert Abbreviation=Inserir abre&viação Abbreviation:=&Abreviação: Insert=&Inserir Mark All=&Marcar todas # 1.51 In Selection=&Na seleção Paragraph=Pará&grafo Join=&Juntar Split=&Separar # 1.52 Block comment variable '^0' is not defined in SciTE *.properties!=A variável de comentário em bloco '^0' não está definida em nenhum dos arquivos .properties do SciTE! Box comment variables '^0', '^1' and '^2' are not defined in SciTE *.properties!=As variáveis de comentário em caixa '^0', '^1' e '^2' não estão definidas em nenhum dos arquivos .properties do SciTE! Stream comment variables '^0' and '^1' are not defined in SciTE *.properties!=As variáveis de comentário em seqüência '^0' e '^1' não estão definidas em nenhum dos arquivos .properties do SciTE! The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be reloaded?=O arquivo '^0' foi modificado fora do SciTE. Você deseja recarregá-lo? As PDF=Como &PDF Export File As PDF=Exportar arquivo como PDF # 1.53 Version=Versão by=por #1.54 Incremental Search=&Busca incremental Search for:=&O que localizar: #1.55 Could not save file '^0'. Save under a different name?=Não foi possível salvar o arquivo '^0'. Deseja salvá-lo com um nome diferente? #1.56 As XML=Como &XML Export File As XML=Exportar arquivo como XML #1.57 Destination Line:=&Linha de destino: Column:=&Coluna: #1.58 Replacements:=Substituições: Open Files Here=A&brir arquivos aqui #1.59 #1.60 #1.61 File '^0' is ^1 bytes long,\nlarger than the ^2 bytes limit set in the properties.\nDo you still want to open it?=O arquivo '^0' tem ^1 bytes,\nmaior que o limite de ^2 bytes definido nas propriedades.\nVocê ainda quer abri-lo? Open Lua Startup Script=Abrir script Lua de inicialização All Files (*)=Todos os arquivos (*) Hidden Files (.*)=Arquivos ocultos (.*) #1.62 Show hidden files=Mostrar arquivos ocultos #1.63 Replace in Buffers=Substituir nos docu&mentos Find string must not be empty for 'Replace in Buffers' command.=O campo Localizar não pode estar vazio para o comando 'Substituir nos Documentos'. Search only in this style:=Buscar apenas neste estilo #1.67 Duplicate=&Duplicar #1.72 Convert=&Converter #1.73 Code Page Property=Propriedade da Página de &Código UTF-8 with BOM=&UTF-8 com BOM Open Directory Options File=&Abrir arquivo de opções de diretório #1.77 File '^0' is already open in another buffer.=Arquivo '^0' já está aberto em outro documento. # 2.10 UTF-16 Big Endian= UTF-16 Little Endian= # 2.12 The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be saved?=O arquivo '^0' foi modificado fora do SciTE. Você deseja salvá-lo? Copy Path=Co&piar caminho in=em of=de # 2.20 Find:=Localizar: Replace:=Substituir: # 2.21 Use tabs=&Usar tabulações Case sensitive=&Diferenciar maiúsculas de minúsculas