# locale.properties by Neil Hodgson neilh@scintilla.org # Placed in the public domain 2001 # locale.properties defines the localised text for the user interface # Some definitions are commented out because they duplicate another string # The format of each line is original=localised, such as File=&Fichier # Even though the original text may have ellipses "..." and access key # indicators "&" in the user interface, these do not appear in this file # for the original texts. Translated texts should have an access key indicator # if needed as the translated text may not include the original access key. # Ellipses are automatically added when needed. # The "/" character should not be used in menu entries as on GTK+ the "/" is # used to specifiy the menu hierarchy and so will produce extra menu items. # Each original text may have only one translation, even if it appears in # different parts of the user interface. # Please state any further license conditions and copyright notices you desire. # If there are no further notices then contributed translations will be assumed # to be made freely available under the same conditions as SciTE. # Email addresses included in this file may attract spam if the file is published. # Define the encoding of this file so that on GTK+ 2, the file can be # reencoded as UTF-8 as that is the GTK+ 2 user interface encoding. # A common choice for European users is LATIN1. For other locales look at # the set of encodings supported by iconv. translation.encoding=LATIN1 # locale.pt_PT.properties (português europeu) por Pedro Maurício Costa # *** INSTALAÇÃO *** # Alterar o nome do ficheiro para "locale.properties" e copia-lo para a pasta do SciTE # Menus # File menu File=&Ficheiro New=&Novo Open=&Abrir Open Selected Filename=A&brir ficheiro seleccionado Revert=Re&verter Close=&Fechar Save=&Guardar Save As=Guardar &como Export=E&xportar As HTML=como &HTML As RTF=como &RTF Page Setup=C&onfigurar página Print=&Imprimir Load Session=Abrir &sessão Save Session=Guardar s&essão Exit=Sai&r # Edit menu Edit=&Editar Undo=&Desfazer Redo=&Refazer Cut=Cor&tar Copy=&Copiar Paste=C&olar Delete=&Apagar Select All=&Seleccionar tudo Copy as RTF=Copiar como RT&F Match Brace=Coincidir c&haveta Select to Brace=Seleccio&nar até à chaveta Show Calltip=Mostrar d&ica de chamada Complete Symbol=Co&mpletar símbolo Complete Word=Completar &palavra Expand Abbreviation=E&xpandir abreviação Block Comment or Uncomment=Comentar ou descomentar o &bloco Box Comment=Coment&ar em caixa Stream Comment=Comentar em se&quência Make Selection Uppercase=Tornar maiúsc&ulas Make Selection Lowercase=Tornar minúscu&las # Search menu Search=&Pesquisa Find=&Procurar Find Next=Procurar &seguinte Find Previous=Procurar &anterior Find in Files=Proc&urar em ficheiros Replace=S&ubstituir Go to=&Ir para Next Bookmark=&Marcador seguinte Previous Bookmark=Marcador a&nterior Toggle Bookmark=Ma&rcar\Desmarcar linha Clear All Bookmarks=Limpar &todos os marcadores # View menu View=&Ver Toggle current fold=Alte&rnar dobra actual Toggle all folds=Alternar t&odas as dobras Full Screen=&Ecrã inteiro Tool Bar=Barra de &ferramentas Tab Bar=Barra de &separadores Status Bar=Barra de &estado Whitespace=&Espaços em branco End of Line=Fim de &linha Indentation Guides=Guias de &indentação Line Numbers=&Números de linha Margin=&Margem Fold Margin=Margem de &dobras Output=&Saída Parameters=&Parâmetros # Tools menu Tools=Fe&rramentas Compile=&Compilar Build=Cons&truir Go=&Executar Stop Executing=&Parar execução Next Message=Mensagem &seguinte Previous Message=Mensagem &anterior Clear Output=&Limpar saída Switch Pane=&Mudar de painel # Options menu Options=&Opções Always On Top=&Sempre visível Vertical Split=Divisão &vertical Line End Characters=Caracteres de &fim de linha #CR + LF= #CR= #LF= Convert Line End Characters=&Converter caracteres de fim de linha Change Indentation Settings=Configurar &indentação Use Monospaced Font=Usar fonte &monoespaçada Open Local Options File=Abrir ficheiro de opções &locais Open User Options File=Abrir ficheiro de opções do &utilizador Open Global Options File=Abrir ficheiro de opções &globais Open Abbreviations File=Abrir ficheiro de &abreviações # Language menu Language=L&inguagem # Buffers menu Buffers=&Documentos Previous=&Anterior Next=&Seguinte Close all=&Fechar todos # Help menu Help=Aj&uda About Sc1=Acerca do Sc&1 About SciTE=&Acerca do SciTE # Dialogs # Generic dialog OK=OK Cancel=Cancelar Yes=Sim No=Não # About dialog #About SciTE= # This is to add something like: Swahili translation 1.41.1 by Neil Hodgson TranslationCredit=Tradução para Português (Europeu) por Pedro Maurício Costa v1.63 # Open, Save dialogs Open File=Abrir ficheiro Save File=Guardar ficheiro Save File As=Guardar ficheiro como Export File As HTML=Exportar ficheiro como HTML Export File As RTF=Exportar ficheiro como RTF Save Current Session=Guardar sessão atual Custom Filter=Filtro personalizado # Find in Files dialog #Find in Files= #Find what:= Files:=&Ficheiros: #Find= # Go To dialog Go To=&Ir Para Destination Line Number:=&Número da linha de destino: Current line:=Linha atual: Last line:=Última linha: # Indentation Settings dialog Indentation Settings=Configurar indentação Tab Size:=Tam. da &tabulação: Indent Size:=Tam. da &indentação: Use tabs:=&Usar tabulações: # Replace and Find dialogs #Replace= #Find= Find what:=&Procurar: Replace with:=Substituir p&or: Match whole word only=&Coincidir com a palavra inteira Match case=&Diferenciar maiúsculas e minúsculas Regular expression=&Expressão regular Wrap around=&Voltar ao início do arquivo Transform backslash expressions=Transformar expressões com contra-barra '&\' #Find Next= Replace All=Substituir &Todos Replace in Selection=&Substituir na selecção #Close= Direction=Direcção Reverse direction=Direcção in&versa Up=&Cima Down=&Baixo # Parameters dialog Execute=Executar Set=&Definir # Other UI strings Untitled=sem título # Properties used in global options Text=Texto All Source=Todos os códigos fonte All Files (*.*)=Todos os ficheiros (*.*) # Messages # Messages may contain variables such as file names or search strings indicated # by ^0 which are replaced by values before display. ^1, ^2, ... may be used in the future. Can not find the string '^0'.=Impossivel encontrar a expressão: '^0'. Find string must not be empty for 'Replace All' command.=O campo Procurar não pode estar vazio para o comando 'Substituir Todos'. Selection must not be empty for 'Replace in Selection' command.=A selecção não pode ser vazia para o comando 'Substituir na Selecção'. No replacements because string '^0' was not present.=Não foram efectuadas substituições por a expressão '^0' não estar presente. Could not open file '^0'.=Não foi possível abrir o ficheiro '^0'. Could not save file '^0'.=Não foi possível guardar o ficheiro '^0'. Save changes to '^0'?=Guardar alterações em '^0'? Save changes to (Untitled)?=Guardar alterações de (sem título)? The file '^0' has been modified. Should it be reloaded?=O ficheiro '^0' foi modificado. Deseja actualiza-lo? Bad file.=Ficheiro corrupto. Failed to create dialog box: ^0.=Falha ao criar caixa de diálogo: ^0. Can not start printer document.=Impossível iniciar a impressão do documento. URI '^0' not understood.=URI '^0' não entendida. Invalid directory '^0'.=Directório '^0' inválido. # 1.42 Directory:=&Directório: Wrap=Ajus&tar Hide=Ocultar Check if already open=Verifica&r se já está aberto # 1.43 Find string must not be empty for 'Replace in Selection' command.=O campo Procurar não pode estar vazio para o comando 'Substituir na Selecção'. List Macros=&Listar macros Run Current Macro=&Executar macro actual Record Macro=&Gravar macro Stop Recording Macro=&Parar de gravar macro SciTE Help=&Ajuda do SciTE Sc1 Help=Ajuda do S&c1 Edit Properties=&Editar propriedades Wrap Output=Ajustar saí&da # 1.44 Read-Only=Apenas de leitura READ=LER # 1.46 As TeX=como &TeX Export File As TeX=Exportar ficheiro como TeX Save a Copy=Guardar &uma cópia # 1.47 As LaTeX=como &LaTeX Export File As LaTeX=Exportar ficheiro como LaTeX Encoding=Co&dificação #8 Bit= #UCS-2 Big Endian= #UCS-2 Little Endian= #UTF-8= # 1.49 Save All=&Guardar todos Browse=&Navegar Select a folder to search from=Seleccione a pasta onde procurar #UTF-8 Cookie= # 1.50 Insert Abbreviation=Inserir abre&viação Abbreviation:=&Abreviação: Insert=&Inserir Mark All=&Marcar todas # 1.51 In Selection=&Na selecção Paragraph=Pará&grafo Join=&Juntar Split=&Separar Replace in Buffers=Substituir nos docu&mentos Find string must not be empty for 'Replace in Buffers' command.=O campo Procurar não pode estar vazio para o comando 'Substituir nos Documentos'. # 1.52 Block comment variable '^0' is not defined in SciTE *.properties!=A variável de comentário em bloco '^0' não está definida em nenhum dos ficheiros .properties do SciTE! Box comment variables '^0', '^1' and '^2' are not defined in SciTE *.properties!=As variáveis de comentário em caixa '^0', '^1' e '^2' não estão definidas em nenhum dos ficheiros .properties do SciTE! Stream comment variables '^0' and '^1' are not defined in SciTE *.properties!=As variáveis de comentário em sequência '^0' e '^1' não estão definidas em nenhum dos ficheiros .properties do SciTE! The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be reloaded?=O ficheiro '^0' foi modificado fora de SciTE. Deseja actualiza-lo? As PDF=como &PDF Export File As PDF=Exportar ficherio como PDF # 1.53 Version=Versão by=por #1.54 Incremental Search=&Pesquisa incremental Search for:=&Procurar: #1.55 Could not save file '^0'. Save under a different name?=Não foi possível guardar o ficheiro '^0'. Deseja guarda-lo com um nome diferente? #1.56 As XML=como &XML Export File As XML=Exportar ficheiro como XML #1.57 Destination Line:=&Linha de destino: Column:=&Coluna: #1.58 Replacements:=Substituições: Open Files Here=A&brir ficheiros aqui #1.61 File '^0' is ^1 bytes long,\nlarger than the ^2 bytes limit set in the properties.\nDo you still want to open it?=O ficheiro '^0' tem ^1 bytes,\nmaior que o limite de ^2 bytes definido nas propriedades.\nDeseja abri-lo de qualquer forma? Open Lua Startup Script=Abrir script Lua de inicialização All Files (*)=Todos os ficheiros (*) Hidden Files (.*)=Ficheiros ocultos (.*) #1.62 Show hidden files=Mostrar ficheiros ocultos #1.63 Replace in Buffers=Substituir nos docu&mentos Find string must not be empty for 'Replace in Buffers' command.=O campo Procurar não pode estar vazio para o comando 'Substituir nos Documentos'. Search only in this style:=Procurar apenas neste estilo #1.67 Duplicate=Duplicar